☆カレンのフレンドリー・イングリッシュ☆4月30日
毎週水曜日 9時5分からのお届けしている
「カレンのフレンドリー・イングリッシュ」
このコーナーでは、英会話講師のカレンをお招きして、
楽しく英会話を学んでいきます♪
今回のテーマは「映画のタイトル」
洋画のタイトルが日本で公開される際、
邦題になるとどんな風に変わってる???
ということでカレンくんがおもしろいと思ったものを
いくつか紹介してくれました。
◆「アナと雪の女王」の原題は
「Frozen」
◆「ベスト・キッド」の原題は
「The Karate Kid」
◆「ワイルド・スピード」の原題は
「The Fast and The Furious」
などがありました。
そして日本の映画が海外で公開される
場合は?
ジブリ映画だと・・・・
◆「魔女の宅急便」は海外版だと
「Kiki's Delivery Service 」
◆「千と千尋の神隠し」が海外版だと
「Sprited Away」
というように、英語⇔日本語のタイトルが
どう違うのか比べてみるのもおもしろいですね♪
このほか番組内では単語の解説や
ちょっとした応用編もお話していますので、
ぜひオンエアもチェックしてください♪
また、楽しく英会話を習いたい方、カレンは英語教室をおこなっています。
受講希望の方は、まず 095-828-2020 FM長崎までお問い合わせください。
「カレンのフレンドリー・イングリッシュ」
このコーナーでは、英会話講師のカレンをお招きして、
楽しく英会話を学んでいきます♪
今回のテーマは「映画のタイトル」
洋画のタイトルが日本で公開される際、
邦題になるとどんな風に変わってる???
ということでカレンくんがおもしろいと思ったものを
いくつか紹介してくれました。
◆「アナと雪の女王」の原題は
「Frozen」
◆「ベスト・キッド」の原題は
「The Karate Kid」
◆「ワイルド・スピード」の原題は
「The Fast and The Furious」
などがありました。
そして日本の映画が海外で公開される
場合は?
ジブリ映画だと・・・・
◆「魔女の宅急便」は海外版だと
「Kiki's Delivery Service 」
◆「千と千尋の神隠し」が海外版だと
「Sprited Away」
というように、英語⇔日本語のタイトルが
どう違うのか比べてみるのもおもしろいですね♪
このほか番組内では単語の解説や
ちょっとした応用編もお話していますので、
ぜひオンエアもチェックしてください♪
また、楽しく英会話を習いたい方、カレンは英語教室をおこなっています。
受講希望の方は、まず 095-828-2020 FM長崎までお問い合わせください。